Сира утешает плачущую Юлию, которая беспокоится о внешности своего носа. Когда Юлий возвращается из города, он обычно приносит что-нибудь для семьи, так что в этой главе вы узнаете, что находится в двух мешках, которые несут Сир и Леандр.
Примеры Puella sē in speculō videt et sē interrogat (строки 8–9) показывают, что местоимение sē (вин. п.) используется, когда речь идёт о том же лице, что и подлежащее в том же предложении; sē называется возвратным местоимением (рус. «себя», «себе» и т.д.). Возвратное означает, что оно «обращается назад» к подлежащему.
Когда что использовать:
Sē — это местоимение и замещает существительное, которое отсылает к подлежащему (3-го лица) предложения.
Suus, -a, -um — это притяжательное прилагательное и согласуется с существительным, принадлежащим подлежащему (3-го лица) предложения.
Сравните предложения:
В первом предложении in требует аблатива (vīllā), как мы часто видели; во втором за ним следует винительный падеж (vīllam). Примеры показывают, что in требует винительного падежа при движении внутрь места. Поэтому мы читаем:
| Место, где? | ubī? = in + аблатив: in vīllā, in hortō, in cubiculō |
|---|---|
| Место, куда? | quō? = in + винительный: in vīllam, in hortum, in cubiculum |
Вопрос, введённый с num, предполагает отрицательный ответ; поэтому Юлия спрашивает: "Num nāsus meus foedus est?" (строка 20). Num показывает, что она ожидает ответ «нет!». Противоположный эффект даёт nonne: когда Сира спрашивает: "Nonne fōrmōsus est nāsus meus?" (строка 26), она определённо ожидает ответ «да». Тем не менее Юлия говорит: "Immō foedus est!" Слово immō служит для усиления отрицания (рус. «наоборот», «да нет же»).
| Вопрос | Ожидаемый ответ |
|---|---|
| nonne... est? | ... est (да) |
| num... est? | ... nōn est (нет) |
Императив от est — es! (то есть основа без окончания; множественное число — este!):
Пример Iulia ē cubiculō exit показывает краткую форму e предлога ex. Для ex и e действует то же правило, что и для ab и a:
Примеры с ex и e:
Когда нам говорят, что Юлий даёт что-то члену семьи, имя этого лица оканчивается на -ō (Mārcō, Quīntō, Syrō, Leandrō) или на -ae (Aemiliae, Iūliae, Syrae, Deliae). Эта форма с окончанием -ō в мужском (и среднем) роде и -ae в женском называется дательным падежом (лат. datīvus, от dat — «даёт»):
| Дательный падеж | м./ср. р. | ж. р. |
|---|---|---|
| ед. ч. | -ō | -ae |
| мн. ч. | -īs | -īs |
| Падеж | м. р. ед. | м. р. мн. | ж. р. ед. | ж. р. мн. | ср. р. ед. | ср. р. мн. |
|---|---|---|---|---|---|---|
| nom. | -us | -ī | -a | -ae | -um | -a |
| acc. | -um | -ōs | -am | -ās | -um | -a |
| gen. | -ī | -ōrum | -ae | -ārum | -ī | -ōrum |
| dat. | -ō | -īs | -ae | -īs | -ō | -īs |
| abl. | -ō | -īs | -ā | -īs | -ō | -īs |
| voc. | -e | -ī | -a | -ae | -um | -a |
Дательный падеж местоимения is, ea, id в единственном числе — eī:
Во множественном числе дательный падеж этого местоимения — iīs (или eīs):
Формы одинаковы для всех трёх родов.
| Падеж | Ед. ч. | Мн. ч. | Возвратное | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| м. | ж. | ср. | м. | ж. | ср. | ||
| nom. | is | ea | id | eī | eae | ea | — |
| acc. | eum | eam | id | eōs | eās | ea | sē |
| gen. | eius | eius | eius | eōrum | eārum | eōrum | suī |
| dat. | eī | eī | eī | iīs/eīs | iīs/eīs | iīs/eīs | sibi |
| abl. | eō | eā | eō | iīs/eīs | iīs/eīs | iīs/eīs | sē |
Приветствие Salvē! выражает пожелание доброго здоровья. Оно воспринималось как императив, поэтому имеет форму множественного числа на -te: "Salvēte, fīliī!" (строка 31).
Указывая на близкие к нему предметы, Юлий говорит, например, hic saccus (строка 43) и hoc mālum (строки 90–91), а Юлия говорит haec rosa о цветке, который она держит (строка 85). Указательное местоимение hic, haec, hoc (рус. «этот») рассматривается в главе VIII.
Обратите внимание на родительный падеж после plēnus («полный чего-либо»):
Сложные глаголы часто имеют предлоги в качестве первого элемента, например adest и abest. В этой главе вы встречаете inest, advenit, adit, exit, а в следующей — abit. Часто тот же предлог ставится перед существительным в том же предложении:
Сложные глаголы с предлогами: ad-, ab-, ex-, in-.
Дательный падеж (ед. ч.) вопросительного и относительного местоимения — cuī (см. строки 101–104):
Родительный падеж вопросительного и относительного местоимений будет рассмотрен в главе VIII.
Обратите внимание на повторение союзов et и neque (строки 50, 57):
Вместо et...et часто встречается nōn sōlum...sed etiam:
| Слово | Значение |
|---|---|
| Quis? Quid? | Кто? Что? |
| Ubi? | Где? В каком месте? |
| Quot? | Сколько? |
| Cūr? | Почему? |
| Unde? | Откуда? Из какого места? |
| Quō? | Куда? В какое место? |
| -ne? | Задаёт вопрос без ожиданий. |
| Nonne? | Ожидается ответ «да». |
| Num? | Ожидается ответ «нет». |
Пока её братья посещают школу (главы XIV, XV, XVII, XVIII), Юлия остаётся дома; она слишком мала для школы. Не все девочки получали образование вне дома, но есть свидетельства, что некоторые девочки его получали — даже в ранние годы истории Рима (Ливий, 3.44).
Объём образования, которое получали девочки, сильно варьировался. Для некоторых девочек образование заключалось в обучении домашним обязанностям, связанным с ведением хозяйства. Другие, несомненно, были хорошо образованы и даже писали стихи. Хотя до нас дошли стихотворения только двух поэтесс (обеих звали Сульпиция), поэты Проперций, Тибулл и Катулл (все I век до н.э.) называют женщин в своих стихах docta (учёная) — слово, которое предполагает, что они писали стихи. Знаменитый портрет из Помпей изображает молодую женщину, держащую стилус и табличку, размышляющую над следующими словами. Очевидно, её семья хотела прославить её образованность.
Юные девушки из знатных семей участвовали в празднествах, особенно в хоре (Катулл 34, «Гимн Диане»; Гораций, Carmen Saeculare). Существовали жреческие должности, открытые для женщин, самая почётная из которых — шесть весталок; дочь патрицианского отца могла стать одной из двух девочек (в возрасте от шести до десяти лет), которые становились ученицами в служении Весте. Подобно тому, как Веста охраняла домашний очаг (см. главу IV), она также была хранительницей священного огня Рима.
Стремления родителей Юлии — чтобы она стала женой и матерью. Возраст вступления в брак варьировался, и хотя некоторых девочек выдавали замуж очень рано, так было не со всеми. Закон, согласно которому римские девушки не могли выходить замуж до двенадцати лет, говорит нам, насколько рано это могло быть! Девушке требовалось приданое (dōs) — деньги, которые семья давала её мужу или его семье при заключении брака. Если пара разводилась или жена умирала, приданое должно было быть возвращено.
От девушек ожидалась целомудренность и mōrigera (покорность отцу, а затем мужу). Плиний Младший (Plinius Secundus, I век н.э.) даёт нам портрет идеальной юной женщины в письме, которое он написал о смерти юной дочери своего друга (Epist. 5.16). Ей было всего тринадцать, и она собиралась замуж. Плиний восторженно хвалит её как светлую молодую особу, жадную читательницу с радостным и любящим характером. Она сочетала в себе добродетели всех возрастов: мудрость старухи (anīlis prūdentia), серьёзность замужней женщины (grāvitās mātrōnālis), обаяние девушки и девичью скромность (suāvitās puellāris cum virginālī verēcundiā). Она переносила свою болезнь с умеренностью (temperantia), терпеливой стойкостью (patientia) и самообладанием (cōnstantia).
Письмо Плиния — не единичный пример. Когда его дочь Туллия умерла при родах, Цицерон был безутешен и написал много писем, пытаясь справиться со своими чувствами. Во времена нашего повествования письма между императором Марком Аврелием (121–180 гг. н.э.) и его другом Марком Корнелием Фронтоном (ок. 95 – ок. 166 гг. н.э.) содержат множество упоминаний об их любви к своим детям, как к девочкам, так и к мальчикам. Из надписей (особенно эпитафий), изображений на надгробиях, а также из литературных свидетельств мы знаем, что девочек очень любили.
Приветствия и прощания по-латыни: в этой главе вы научились говорить «здравствуй» одному человеку (salvē) и нескольким (salvēte). Римляне и сегодня говорят «Salvē!» как неформальное приветствие. Можно также сказать Quid novī est? или просто Quid novī?, что означает «Что нового?». Прощаясь, можно сказать Valē или Valēte («Будь здоров!», глава XIV).
* Ударение на последнем слоге: illīc; первоначально слово было illīce с ударением на долгом предпоследнем слоге; когда e выпало, ударение сохранилось.