В античном мире люди делали покупки за открытыми прилавками, выстроившимися вдоль улиц. Прохожие могли просто остановиться на тротуаре перед лавкой и купить всё, что хотели. Можно не сомневаться, что торговцы всячески поощряли своих покупателей.
В этой главе мы особо обращаем внимание на некоторые важные местоимения:
Вместо «тот, кто» или «кто бы ни» в латыни иногда используется просто «кто», например:
Когда относительное местоимение используется без антецедента, указательное местоимение может подразумеваться, то есть qui может равняться is qui.
Указательное местоимение hic, haec, hoc указывает на то, что находится рядом с говорящим (сравните наречие hic, «здесь») и соответствует русскому «этот». В первом чтении мы встречаем только формы женского рода единственного числа в именительном, винительном и аблативе:
Вы уже познакомились с аблативом средства или инструмента в главе VI (в связи с пассивным залогом). Вот ещё примеры аблатива инструмента (без предлогов):
В главе II вы выучили вопросительное местоимение, которое задаёт вопрос «кто, что?». Вопросительное прилагательное употребляется перед существительными:
Nota Bene: Вопросительное местоимение выглядит так же, как вопросительное прилагательное (и относительное местоимение), за исключением именительного падежа мужского и среднего рода единственного числа:
Nota Bene: Иногда вы встретите quis (форму вопросительного местоимения) вместо qui (формы вопросительного прилагательного) перед существительным (особенно именем) в вопросах об идентичности: Quis servus? Medus. Хотя мы здесь используем quae для именительного падежа женского рода единственного числа вопросительного местоимения, при чтении античных авторов вы обычно встретите quis как для мужского, так и для женского рода.
До сих пор вы знали глаголы с основой, оканчивающейся на долгий гласный (ā, ē, ī) или согласный. Последняя группа глаголов имеет основу, оканчивающуюся на краткий i, и объединяется с 3-м спряжением. В этой главе мы встречаем глаголы accipit и aspicit, у которых формы множественного числа оканчиваются на -iunt:
Краткое ĭ появляется только перед окончанием, начинающимся с гласной, например -unt: accipiunt, aspiciunt; в остальном эти глаголы ведут себя как глаголы с основой на согласный и считаются принадлежащими к 3-му спряжению.
Повелительное наклонение глаголов с основой на -i (представленное в разделе II) оканчивается на -e, -ite, так же как и у глаголов с основой на согласный:
Вы узнаете больше о глаголах с основой на -i в главе XII. Когда вы выучите все формы глагола, будет легко различать глаголы с основой на согласный и на -i в 3-м спряжении. А пока они будут перечисляться отдельно в словаре.
В этом чтении мы встречаем больше форм hic, haec, hoc:
А также знакомимся с указательным местоимением ille, illa, illud, которое указывает на то, что находится дальше от говорящего, и соответствует русскому «тот»:
Как и hic, haec, hoc и ille, -a, -ud, большинство местоимений имеют окончания -īus в родительном падеже и -ī в дательном для всех трёх родов (но i краток или консонантен в формах eius, cuius, huius, cui, huic).
Окончание среднего рода -ud в illud встречается также в alius, -a, -ud (строка 33) и подобно окончанию -od в quod.
Смотрите парадигмы hic haec hoc, ille illa illud и is ea id в обзоре в конце главы.
В главе VI вы выучили коррелятивы tam...quam (так же...как). Когда речь идёт о размере, используются прилагательные tantus и quantus (вместо tam magnus и quam magnus). Таким образом, tantus...quantus соответствует tam magnus ... quam. Tantus...quantus («такой же большой, как») — это коррелятивные прилагательные, как tam...quam — коррелятивные наречия (строка 75). Как прилагательные, они согласуются с существительными, которые определяют; как коррелятивы, они соотносятся друг с другом:
Tantus и quantus также могут использоваться самостоятельно:
Помните, что вы уже выучили (в главе IV) tantum как наречие, означающее «только».
Quam также используется в восклицаниях и означает «как»:
С глаголами emit, vendit и constat (глаголы купли-продажи и т.д.) цена ставится в аблатив, который называется ablativus pretii («аблатив цены»). Примеры:
В последнем примере Medo стоит в дательном падеже при глаголе vendit. Дательный падеж теперь также встречается с ostendit (строки 46, 52, 58, 83) и monstrat (строка 130). Будучи переходными, эти глаголы имеют дополнение в винительном падеже, которое часто называют прямым дополнением, чтобы отличить его от дательного, называемого косвенным дополнением. Примеры:
Латынь — это не русский. Хотя мы все это знаем, это одно из самых больших препятствий для понимания языка, особенно если вы пытаетесь перевести латинскую мысль на русский! Использование convenit в следующих примерах иллюстрирует важные принципы, которые следует иметь в виду. Рассмотрим два предложения:
Вы обнаружите, что часто можете понимать латынь более бегло, если не переводите, а понимаете концепцию, стоящую за лексикой, и применяете эту концепцию к контексту. Переходя между двумя языками, помните о гибкости в выборе слов и откажитесь от ожидания, что другие языки «должны» вести себя как русский.
В заключительном чтении мы продолжаем видеть больше форм указательных местоимений hic и ille:
Nota Bene: Как видите, за некоторыми исключениями, их склонение вам уже знакомо. Основа hic, haec, hoc — просто h-, ср. мн. ч. hi hae, hos has, horum harum, his, но в единственном числе (и в им./вин. п. ср. рода мн. ч.) добавляется -c. Опять же, полные парадигмы приведены ниже в обзоре и в GRAMMATICA LATINA в LINGUA LATINA.
В GRAMMATICA LATINA вы обнаружите, что не только ille, -a, -ud, но и is, ea, id используются как прилагательные. Is, ea, id может использоваться как более слабая форма hic (рус. «этот») или ille (рус. «тот»):
Обратите внимание на использование как вопросительных, так и относительных местоимений в одном предложении в следующих примерах:
is, ea, id
| Падеж | Ед. ч. | Мн. ч. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| м. | ж. | ср. | м. | ж. | ср. | |
| nom. | is | ea | id | eī/iī | eae | ea |
| acc. | eum | eam | id | eōs | eās | ea |
| gen. | eius | eius | eius | eōrum | eārum | eōrum |
| dat. | eī | eī | eī | iīs/eīs | iīs/eīs | iīs/eīs |
| abl. | eō | eā | eō | iīs/eīs | iīs/eīs | iīs/eīs |
Hic, haec, hoc
| Падеж | Ед. ч. | Мн. ч. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| м. | ж. | ср. | м. | ж. | ср. | |
| nom. | hic | haec | hoc | hī | hae | haec |
| acc. | hunc | hanc | hoc | hōs | hās | haec |
| gen. | huius | huius | huius | hōrum | hārum | hōrum |
| dat. | huic | huic | huic | hīs | hīs | hīs |
| abl. | hōc | hāc | hōc | hīs | hīs | hīs |
Ille, illa, illud
| Падеж | Ед. ч. | Мн. ч. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| м. | ж. | ср. | м. | ж. | ср. | |
| nom. | ille | illa | illud | illī | illae | illa |
| acc. | illum | illam | illud | illōs | illās | illa |
| gen. | illīus | illīus | illīus | illōrum | illārum | illōrum |
| dat. | illī | illī | illī | illīs | illīs | illīs |
| abl. | illō | illā | illō | illīs | illīs | illīs |
quis/quid (вопросительное местоимение); qui/quod (вопросительное прилагательное); все остальные формы одинаковы.
| Падеж | Ед. ч. | Мн. ч. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| м. | ж. | ср. | м. | ж. | ср. | |
| nom. | quis/qui | quae | quid/quod | quī | quae | quae |
| acc. | quem | quem/quam | quid/quod | quōs | quās | quae |
| gen. | cuius | cuius | cuius | quōrum | quārum | quōrum |
| dat. | cui | cui | cui | quibus | quibus | quibus |
| abl. | quō | quā | quō | quibus | quibus | quibus |
qui, quae, quod
| Падеж | Ед. ч. | Мн. ч. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| м. | ж. | ср. | м. | ж. | ср. | |
| nom. | quī | quae | quod | quī | quae | quae |
| acc. | quem | quam | quod | quōs | quās | quae |
| gen. | cuius | cuius | cuius | quōrum | quārum | quōrum |
| dat. | cui | cui | cui | quibus | quibus | quibus |
| abl. | quō | quā | quō | quibus | quibus | quibus |
Изображения Лидии и Меда за покупками воспроизводят сцену с фасадом лавки, часто встречающуюся в Помпеях, Геркулануме и Остии — наших лучших источниках по городской архитектуре. Помпеи и близлежащий Геркуланум, у подножия Везувия (и недалеко от Путеол на карте на стр. 40), были уничтожены извержением вулкана в 79 г. н.э. Поскольку они были погребены на века вулканическим пеплом (Помпеи) и лавой (Геркуланум), сохранилось многое, что даёт нам огромное количество информации о римских городах I века н.э. Также есть обширные останки в Остии, порту Рима (карта, стр. 40), которая достигла расцвета во время нашего повествования. Там можно найти множество лавок, подобных той, что изображена на рисунках на страницах 54 и 55. Лавки часто можно найти по бокам от входов в римские городские дома и многоквартирные здания (называемые инсулами). Торговец и его семья жили над лавкой в небольших помещениях на втором этаже.
В некоторых лавках продавали готовую еду и напитки через прилавки, доступные как с улицы, так и изнутри (где часто были и обеденные зоны). Прилавки могли быть оборудованы большими встроенными кувшинами для хранения продуктов или кувшинами с вином (dolia, ōrum). За прилавком часто имелись встроенные полки. Мы находим различные названия для продовольственных лавок: thermopōlium (греческое слово, «кухня-лавка», встречается у комедиографа Плавта), taberna, popīna, caupōna (которая была постоялым двором, где подавали еду). Также было много пекарен (pistrīnae), где часто не только пекли хлеб, но и мололи муку. Как и в домах, расписные ларарии украшают многие стены.
Мы также видим пару, идущую по тротуару, называемому crepidīnēs от crepida (от греческого слова, обозначающего сандалию, то же, что и латинское solea). Эти возвышения помогали отделять пешеходов от движения (и нечистот!) на улицах. Ещё одним благом для пешеходов были приподнятые ступени-переходы, своего рода древний пешеходный переход. Таким образом пешеходы были защищены от воды, переливавшейся из многочисленных фонтанов, снабжавших водой горожан (только богатые имели проточную воду в домах), а также от мусора повседневной жизни, попадавшего в сточные канавы.